В Казахстане начнут издавать современную литературу отечественных авторов
Ситуация на казахстанском книжном рынке ни для кого не является секретом: продукция отечественных авторов в лучшем случае теряется на фоне более маститых и раскрученных авторов из соседней России, в худшем - просто не доходит до книжных прилавков, а следовательно, и до читателей.
Ситуация на казахстанском книжном рынке ни для кого не является секретом: продукция отечественных авторов в лучшем случае теряется на фоне более маститых и раскрученных авторов из соседней России, в худшем - просто не доходит до книжных прилавков, а следовательно, и до читателей.
Фото: liter.kz |
Такая картина наблюдалась долгие годы независимости, однако, похоже, лед наконец тронется. В Казахстане под эгидой одного из издательств стартовал литературный конкурс "Казахстанский прорыв", основная цель которого - поиск авторов и дальнейшее их продвижение как на территории нашей страны, так и далеко за ее пределами.
Долгие годы отечественная книга была представлена на рынке исключительно научными трудами, всевозможными словарями, книгами по истории, а также биографиями известных отечественных культурных и политических деятелей. В результате все чаще казахстанцы скрашивали свой досуг либо классической литературой из уже потрепавшейся бабушкиной библиотеки, либо новинкой российского производства. На литературе такого же происхождения вот уже почти двадцать лет взращивалось и молодое поколение казахстанцев. Союз писателей к художественным потребностям читателей оставался глух, предпочитая не отвлекать его от более серьезных тем. Единственной организацией, которая хоть как-то восполняла эти пробелы, был общественный фонд "Мусагет", благодаря которому в Казахстане появилась целая плеяда авторов, пишущих в самых разных стилях и направлениях. Однако после смерти идейного вдохновителя Ольги Борисовны Марковой многие, потеряв опору на родине, отправились в Россию, где, надо признать, уже добились определенных успехов.
- "Мусагет" был альтернативой Союзу писателей, а потому с его развалом у нас в обществе образовался некий вакуум. У писателей уже не было никаких объединяющих факторов, они начали терять как связь друг с другом, так и надежду когда-нибудь быть востребованными на родине, - рассказывает Ксения Рогожникова. - И сегодня мне кажется, нам необходимо всеми возможными способами заполнить эту пустоту, пока ее не занял кто-то другой.
Попытки как-то восполнить этот пробел в книжной индустрии появлялись неоднократно, но довести эту идею до конца так и не смогли: то не получалось найти достаточное финансирование, то авторы оставались глухи к конкурсам и объявлениям.
- Где-то в 2001 или 2002 году у нас появилось издательство "Баур", так вот оно нашло необходимые на такой проект средства и объявило конкурс с премиальным фондом на лучший роман, прозу, повесть в одной казахстанской газете. Но из этой затеи тогда, увы, ничего не вышло. Все, что ему предложили, было хуже среднего, в итоге проект провалился, - рассказывает директор издательства "Дайк-Пресс" Булат Казгулов. - Мы же решили пойти по другому пути и сделать все возможное, чтобы на наш проект откликнулось как можно больше талантливых пишущих казахстанцев.
В итоге организаторы этого проекта - алматинское издательство "Дайк-Пресс" - решили пойти не в отечественные газеты, где, скорее всего, информация о конкурсе затерялась бы на фоне более острых и важных социальных тем, а в Интернет, где, собственно, и проводит большую часть своего свободного времени продвинутая молодежь. Но прежде чем объявить конкурс открытым, организаторы проекта провели свое социологическое исследование среди 150 человек с целью понять, хочет ли Казахстан читать своих авторов.
В результате проведенного опроса нам открылась страшная картина, потому как из казахстанских авторов наши респонденты знают Абая Кунанбаева, Чокана Валиханова, Ильяса Есенберлина, и все
- В результате проведенного опроса нам открылась страшная картина, потому как из казахстанских авторов наши респонденты знают Абая Кунанбаева, Чокана Валиханова, Ильяса Есенберлина, и все. То есть тех, кто есть, кого проходили когда-то по школьной программе, - рассказывает организатор конкурса Куаныш Казгулов. - Эти данные заставили нас нацелить внимание внутрь страны, а не за ее пределы. То есть до этого опроса у нас был другой путь развития литературной продукции. Мы могли начать, так же как и когда-то Россия, покупать права у западных авторов, переводить их книги на русский и казахский языки. Но сейчас нами решено сделать ставку на наш менталитет, нашу культуру и наших авторов.
Количество желающих принять участие в конкурсе и наконец осуществить мечту опубликовать свой литературный труд, оказалось немалым. Каждый день на сайте www.micrograd.kz, оказывающем поддержку этому проекту, регистрируется как минимум один автор. Так, по условиям конкурса на сайте размещается только первый фрагмент книги. И в том случае, если прочитанное вызвало интерес у представителей издательства, редакторской комиссии, читателей, тогда издательство связывается с автором. Далее они заключают договор на издание книги.
- Многие задают вопрос: а сколько надо будет заплатить издателю для того, чтобы книгу издали? А мы объясняем, что победитель конкурса не то что не платит денег издательству, но и получает гонорар за свое произведение. К тому же здесь нет проталкивания своих знакомых и родственников. В этом конкурсе может принять участие любой желающий. И можете быть уверены, что судейство и отбор будут более чем объективны, - рассказывает Салтанат Мурзалинова-Яковлева, руководитель проекта "Микроград".
Правда, на сегодняшний день на приглашение участвовать в конкуре откликнулись в основном авторы, пишущие на русском языке, но, как оказалось, на то есть свои причины.
- Зачастую казахскоязычные форумы посвящены религии, политике, а вот общих, где можно было бы поднимать злободневные проблемы, нет. В результате охватить в полную силу казахскоязычную половину талантливых людей сложно, - говорит Салтанат Мурзалинова-Яковлева. - Но вот буквально на днях к нам обратились двое ребят, которые пишут на казахском языке, причем на современные темы. Они случайно увидели наш конкурс и теперь наравне со всеми готовы бороться за приз.
Хочется верить, что языковой барьер не станет преградой на пути авторов, стремящихся занять свое место на книжных прилавках страны, тем более что издательство уже делает все возможное для того, чтобы казахский язык стал родным для всех казахстанцев.
- Мы решили начать возрождение отечественной литературы с детской книги, ведь прививать любовь к чтению нужно с детства, - говорит Булат Казгулов. - В результате сегодня во многих книжных магазинах появились детские сказки, и, что самое важное, они все представлены сразу на двух языках, что призвано помочь детям в изучении как русского, так и государственного языков. Несмотря на всю свою образовательную направленность, эти книги довольно красочно оформлены, что не позволяет им затеряться на фоне российской литературы.
Мы решили начать возрождение отечественной литературы с детской книги
Так, сегодня на прилавках страны наряду с серьезной научной литературой отечественного производства можно уже найти как сказки народов мира, так и литературу для более взрослой аудитории. А судя по конкурсным тематикам, казахстанский книжный рынок ожидает настоящий всплеск новых имен в отечественной литературе.
- Для того чтобы понять, в каком жанре следует писать авторам, нам не понадобилось даже проводить какого-то социологического исследования, эта информация уже давно лежит на поверхности и хорошо известна всем тем, кто хотя бы иногда заходит за новой книжкой в магазин, - говорит Куаныш Казгулов. - Так, согласно литературному хит-параду, составленному одним из казахстанских магазинов, видно, что наибольшей популярность у казахстанцев пользуются книги в жанре фэнтези, поваренные книги и женские романы. От этих данных мы и отталкивались, задавая жанровую политику конкурсу.
В итоге в конкурсе "Казахстанский прорыв" появились следующие жанровые позиции: фэнтези, фантастика, городской роман, городские зарисовки. И на сегодняшний день издательство уже заключило три договора с молодыми авторами, каждый из которых имеет свое видение и пишет в своем жанре.
Я определил свой стиль как городской роман, правда, там много намешано и других жанров
- Я определил свой стиль как городской роман, правда, там много намешано и других жанров, - рассказывает участник проекта Леон Костевич. - Желание писать появилось давно, я уже 15 лет пишу прозу, только вот она сегодня, увы, не востребована. Так, наверное, и появилось желание написать что-то нужное - роман. Хотя был и другой толчок. Все чаще стал замечать, что у нас развелось большое количество разных критиков, которые только и делают, что ругают творчество Марининой, Донцовой, при этом сами, надо признать, пишут довольно посредственные вещи. Тогда для себя и поставил цель. Ведь критиковать всякий горазд, а слабо написать лучше, да так, чтобы это был уже штучный товар. Вот и написал, а насколько мне удалась моя сверхзадача, может судить уже только читатель.
Нашли среди претендентов на свое место под литературным солнцем и автора,
способного говорить с подростками на понятном им языке. Так, например, участница
проекта Сауле Байниетова уже закончила свой новый роман о войне, который
непременно будет востребован молодежью.
- Честно говоря, я уже сама не очень
хорошо представляю, на каком языке говорит наша сегодняшняя молодежь. Но хочется
верить, что моя книга будет ими прочитана, потому что она написана от души
и правдиво. А я считаю, что с детьми надо быть всегда предельно честными. Важно,
чтобы в такой литературе не было и грамма фальши, иначе такое произведение может
отбить всякий интерес к чтению, - говорит Сауле Байниетова.
Однако, как признаются организаторы проекта, количество авторов, с которыми издательство будет подписывать договоры на издание их книг, будет расти. Так, раз в три месяца среди всех присланных работ издатель будет отбирать лучшую и подписывать с автором договор. Правда, в будущем организаторы конкурса надеются добиться более прозрачного голосования, когда судьбу того или иного писателя будут решать не заинтересованные в его победе объективные читатели.
Марго ЭРВАНД, Литер